Coining Love?

Eine Prägung aus Liebe?

Paul Götz

Antoninianus of Phillippus Arabs for Otacilia, Antikensammlung FAU Erlangen-Nürnberg, photo: G. Pöhlein

Obverse legend: OTACIL(ia) SEVERA AVG(usta)
Reverse legend: SAECVLARES AVGG(ustorum)
Date: AD 248
Metal: Silver
Denomination: Antoninianus
Weight: 3.62g
Size: 24mm
Antikensammlung FAU Erlangen-Nürnberg, photo: Georg Pöhlein
RIC IV.3 Philip I. 82 (no. 126b)

 

Kaiser Phillippus Arabs widmete seiner Gattin diesen Münztyp, den er im Rahmen der Säkularspiele 248 n.Chr. prägen ließ. Um die Festlichkeiten gebührend und propagandistisch wirksam zelebrieren zu können, spendete Kaiser Philippus der Bevölkerung neu ausgeprägtes Geld.

Die im Rahmen der Feier ausgegebene Münze feiert den Kaiser und seine Familie. Die Münzvorderseite ziert die Büste seiner Frau Otacilia, die ein Diadem auf dem Kopf und vornehme Kleidung trägt. Darunter umrahmt Otacilias Kopf eine Mondsichel, das Attribut der römischen Mond- und Jagdgöttin Diana.

Die Münze ist Ausdruck von Philippus‘ Zuneigung zu seiner Frau, nicht aber der vordergründige Anlass zur Prägung. Die Motive der in verschiedenen Varianten geprägten Münzen sollten vielmehr an dessen Macht und Großzügigkeit erinnern. Neben Opfergaben und der Darbietung von Zirkusspielen stellte Philippus dem Publikum verschiedenste Tiere zur Schau. Darunter auch aufwendig von Weitem hergebrachte Nilpferde, welche der vorherige Kaiser Gordian III., ehe er verstarb, ursprünglich für seine eigene Siegesparade hatte beschaffen lassen.

Die Abkürzung AVGG (Augustorum) in der Legende der Münzrückseite bestätigt die Erhebung seines Sohnes durch Philippus Arabs zum Mitkaiser. So sollte eine stabile Übergabe der Macht in der nächsten Generation vorbereitet werden.

 

皇帝“阿拉伯人菲利普” 于公元248年“百年节”庆典期间下令铸造了这系列钱币,敬献给他心爱的妻子。

为隆重举办庆典活动并起到一定的宣传效果,菲利普皇帝将新铸造的钱币慷慨地赏赐给他的子民。为庆典而铸造的这枚钱币赞颂了皇帝和他的家族。钱币的正面采用了他妻子奥塔奇莉亚的半身像,头戴皇冠,衣着典雅。下方是一弯新月镶嵌在奥塔吉里娅的头像周围,象征着罗马的月亮神和狩猎女神狄安娜

这枚钱币表达了菲利普对妻子的爱慕之情,但这并非铸造该钱币的首要原因。这一系列以不同形式呈现的钱币,更多的是用来使人们铭记皇帝的至高权力和慷慨美德。除供物和马戏表演场景的展示外,菲利普还向公众展示了各种各样品类极其丰富的兽类。其中包括斥巨资远道引入本土的河马,亦即上一任皇帝戈狄亚努斯三世在临终前,曾下令为自己的凯旋式筹备的那种。

钱币背面的铭文缩写AVGG (钦此)表明,阿拉伯人菲利普钦定儿子为自己的共治帝,以此为皇权向下一代顺利交接作出舆论铺垫。

 

Emperor Phillippus Arabs dedicated this coin to his wife. It was minted during the secular games in AD 248. To properly celebrate the festivities, emperor Philip donated money to the citizens.

This coin was part of these gifts, propagating the emperor and his family. The front side of the coin shows the bust of his wife Otacilia, with a diadem on her head and elegant clothes. A crescent moon frames her bust, the attribute of the Roman lunar and hunting goddess Diana.

The coin is not so much an expression of Philip’s affection for his wife, but should rather remind of his power and generosity. In addition to sacrifices and circus games, Philip presented various animals to the audience, including exotic and expensive ones like hippos, which the previous emperor Gordian III had brought to Rome before he died, since he had planned to use them for his own victory parade.

The abbreviation AVGG (Augustorum) in the legend on the back side confirms the promotion of Philip Arabs’ son to co-emperor. This act should have guaranteed a successful transfer of imperial power to the next generation.

 

Bibliography:

  • Bernstein, Frank, Ludi publici. Untersuchungen zur Entstehung und Entwicklung der öffentlichen Spiele im republikanischen Rom, Stuttgart 1998.
  • Gibbon, Edward, Verfall und Untergang des römischen Imperiums. Bis zum Ende des Reiches im Westen, München 2004.
  • Körner, Christian, Philippus Arabs. Ein Soldatenkaiser in der Tradition des antoninisch-severischen Prinzipats, Berlin 2002.
  • Preller, Ludwig, Römische Mythologie, Berlin 1858.
  • Schillinger-Häfele, Ute, Consules. Augusti. Caesares. Datierung von römischen Inschriften und Münzen, Stuttgart 1986.
  • Wiedemann, Thomas, Kaiser und Gladiatoren. Die Macht der Spiele im antiken Rom, Darmstadt 2001.